영남대, 20세기 초 일본어 기록물 대구물어(大邱物語) 번역 출판

영남대, 20세기 초 일본어 기록물 대구물어(大邱物語) 번역 출판

영남대 제공영남대 제공20세기 초 대구 지역의 변화상을 일본인의 눈으로 관찰하고 기록한 '대구물어(大邱物語)'가 한국어로 번역 출간됐다.
 
'대구물어'는 1904년부터 27년간 대구에 살았던 일본인 가와이 아사오(河井朝雄)가 1904년부터 1910년까지 경험한 내용을 기록한 것으로, 당시 대구의 정치·경제·사회·문화 전반의 변화하는 모습을 연도순으로 기술하고 있다.
 
'대구물어'에는 일본인들의 대구 정착 과정, 순종의 남순행, 일본 황태자의 대구 방문 등 당시의 문화와 사건·사고, 지역의 인프라 구축 과정 등을 자세히 다루고 있다.
 
이밖에 대구의 상업과 금융을 지배한 일본인, 대구에 부임한 사법·행정 관료 등도 자세히 소개하고 있다. 
 
20세기 초반 대구의 상황을 확인할 수 있는 한국어 기록물이 매우 적은 상황에서 당시 대구의 민관 유력 인사들과 그 변화상을 자세히 엿볼 수 있는 귀중한 기록물로 평가되고 있다.
 
'대구물어' 대표번역자인 영남대 인문과학연구소 윤경애 연구교수는 "지역문화 자료가 극히 부족한 상황에서 이 책은 당시 일본인 연구를 비롯해 한국의 역사, 문화사, 사회사, 인류학 연구의 사료로 소중하게 활용될 수 있을 것"이라고 했다.
 
'대구물어' 번역 프로젝트는 2021년도 영남대 LINC+사업단의 학과 취업역량 강화프로그램의 일환으로 진행됐다. 
 
영남대학교 일어일문학과 근대사료번역팀. 영남대 제공영남대학교 일어일문학과 근대사료번역팀. 영남대 제공특히, 이 프로젝트에는 영남대에서 일어일문학을 전공하고 있는 학부와 대학원생 12명이 포함된 영남대 일어일문학과 근대사료번역팀이 맡았다는 점에서 주목받고 있다.
 
학생들은 약 8개월간 번역부터 퇴고, 편집 등 출판 전 과정에 직접 참여했다. 
 
영남대 일어일문학과 최범순 학과장은 "지역의 중요 일본어 사료를 지역 대학의 관련 전공 학생들이 직접 번역·출판했다는 점에서 큰 의의가 있고, 전국 어느 대학에서도 사례를 찾기 어려운 성과라고 생각한다"고 말했다.

추천기사

스페셜 그룹

대구 많이본 뉴스

중앙 많이 본 뉴스